Skip to content

Editing cells

A cell is the smallest unit you translate: one paired piece of source and target text. Editing is meant to feel direct — click into a cell’s target side and type.

Aquilla saves your work automatically. Your edit becomes a durable record when you naturally move on from the cell — when it loses focus, after a short idle pause, or when you release the edit. There’s nothing to commit, push, or publish.

This is a deliberate difference from the older Codex editor: no Ctrl+S, no “commit all”, no “publish”. You translate, you move on, and it’s saved.

When you make an edit, Aquilla first writes it to a local outbox in your browser, then sends it to the server when the connection is healthy. The benefit: a brief network drop won’t lose your work — your edits wait safely in the outbox and drain out once you’re back online.

A status indicator shows the current sync state — synced, queued, or offline — so you always know whether your latest edits have reached the server. See Real-time sync & presence.

Click a cell to expand its detail panel, with tabs for:

  • back-translation — an AI translation of your target back into the source language, to sanity-check meaning;
  • audio — recordings and text-to-speech for the cell;
  • issues — any check violations on the cell; and
  • history — how the cell’s text has changed over time.

The action rail (AI, audio, comments) appears when you hover or focus a cell.

While you’re focused on a cell, your client holds a brief, soft focus lock, and teammates see that you’re editing it — so collisions are rare by design.

If two people do edit the same cell while offline, Aquilla keeps it simple: the first edit to reach the server “wins” and becomes the cell’s current value. The other edit isn’t thrown away — it’s preserved in the cell’s history as a recoverable earlier version, so nothing is lost.